So sei es.af0815 hat geschrieben:Vorschlag: Zum Thema numlib ist es sinnvoll einen neuennThread eröffnen. Ich glaube, das es das Thema dieses Threads deutlich verlässt.
Danke.markov hat geschrieben:Ich bin angefangen einige Dokumenten zu scannen:
http://www.stack.nl/~marcov/numlib/" onclick="window.open(this.href);return false;
und habe auch etwas Allgemeines geschrieben unter
http://wiki.freepascal.org/numlib" onclick="window.open(this.href);return false;
Neben dies braucht man auch unbedingt das packages/numlib Verzeichnis ins FPC Quellarchiv.
Traude: weil du an Matrices Transformationen interessiert bist, habe ich unit OMV am ersten getan. Siehe dich auch "preface.pdf" an, mit das Inhaltsverzeichnis der Dokumentation. Gibt ein gutes Übersicht.
Ich habe mir preface.pdf, det.pdf und omv.pdf heruntergeladen und ein wenig angesehen. Es sieht so aus als ob ich was damit anfangen könnte. Und ich habe auch Bandmatrizen gesehen. Das scheint eine gar nicht so schlechte Lib zu sein.
Und daher:
1. Ich bin bereit, das zu übersetzen, wenn sich kein anderer findet. Aber ich brauche bei niederländischen Vokabeln Unterstützung. Um Dir zu zeigen, woran es krankt: ich habe keine Schwierigkeiten mit dem Ausdruck "Inwendig product van twee vectoren", das ist ein Skalarprodukt (Inneres Produkt zweier Vektoren). Aber ich weiß z.B. nicht, was "Voorbeeld" heißt (Vorbild? Vorbehalt?). Ich kann Dinge im Zusammenhang verstehen, aber wenn ich keinen Zusammenhang erkennen kann, kriege ich auch das Vokabel nicht hin.
2. Ich möchte wissen, wer der Autor dieses Textes ist, denn der müsste doch auch ein Wörtchen mitzureden haben, ob man das einfach so übersetzen darf. In DIESES Fettnäpfchen möchte ich nicht steigen.

Damit Du nicht die Katze im Sack kaufen musst, schlage ich Folgendes vor: Ich versuche kommende Woche mal die ersten paar Seiten der omv.pdf ins Englische zu übertragen und stelle das Ergebnis als TextFile hier hinein. Du kannst es Dir in Ruhe ansehen und beurteilen, ob Dir das gefällt oder nicht. Bist Du einverstanden?
Viele Grüße,
Traude